BETA

Transvision

No matching results for the string Heu d for the locale en-US

Displaying 128 results for the string Heu d in ca:

Entity en-US ca
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-confirm-remove-all-dialog-message
en-US
{ $count -> [1] This will remove the login you’ve saved to { -brand-short-name } and any breach alerts that appear here. You won’t be able to undo this action. *[other] This will remove the logins you’ve saved to { -brand-short-name } and any breach alerts that appear here. You won’t be able to undo this action. }
ca
{ $count -> [1] Això eliminarà l'inici de sessió que heu desat al { -brand-short-name } i les alertes de filtracions que es mostren aquí. Aquesta acció no es pot desfer. [one] Això eliminarà l'inici de sessió que heu desat al { -brand-short-name } i les alertes de filtracions que es mostren aquí. Aquesta acció no es pot desfer. *[other] Això eliminarà els inicis de sessió que heu desat al { -brand-short-name } i les alertes de filtracions que es mostren aquí. Aquesta acció no es pot desfer. }
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-login-intro-heading-logged-out
en-US
Looking for your saved logins? Set up { -sync-brand-short-name } or Import Them.
ca
Esteu cercant els inicis de sessió que heu desat? Configureu el { -sync-brand-short-name } o importeu-los.
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
login-intro-description
en-US
If you saved your logins to { -brand-product-name } on a different device, here’s how to get them here:
ca
Si heu desat els vostres inicis de sessió en el { -brand-product-name } des d'un altre dispositiu, aquesta és la manera de tenir-los també aquí:
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
login-intro-heading
en-US
Looking for your saved logins? Set up { -sync-brand-short-name }.
ca
Esteu cercant els inicis de sessió que heu desat? Configureu el { -sync-brand-short-name }.
Entity # all locales browser • browser • accounts.ftl
account-disconnected
en-US
You’ve been disconnected
ca
Us heu desconnectat
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
identity-active-loaded
en-US
You have disabled protection on this page.
ca
Heu desactivat la protecció en aquesta pàgina.
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
identity-permissions-empty
en-US
You have not granted this site any special permissions.
ca
No heu donat cap permís especial a aquest lloc.
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
urlbar-permissions-granted.tooltiptext
en-US
You have granted this website additional permissions.
ca
Heu donat permisos addicionals a aquest lloc web.
Entity # all locales browser • browser • newInstallPage.ftl
lost
en-US
<b>You have not lost any personal data or customizations.</b> If you’ve already saved information to Firefox on this computer, it is still available in another Firefox installation.
ca
<b>No heu perdut les dades personals ni les personalitzacions.</b> Si ja heu desat informació al Firefox en aquest ordinador, encara està disponible en una altra instal·lació del Firefox.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-ocsp-no-default-responder
en-US
You must set the OCSP default responder before performing this operation.
ca
Heu de definir el contestador per defecte OCSP abans de realitzar aquesta operació.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-ocsp-not-enabled
en-US
You must enable OCSP before performing this operation.
ca
Heu d'habilitar l'OCSP abans de realitzar aquesta operació.
Entity # all locales browser • browser • preferences • connection.ftl
connection-proxy-autologin.tooltip
en-US
This option silently authenticates you to proxies when you have saved credentials for them. You will be prompted if authentication fails.
ca
Aquesta opció us autentica automàticament en els servidors intermediaris dels quals heu desat les credencials. Si l'autenticació falla, se us sol·licitaran les credencials.
Entity # all locales browser • browser • preferences • permissions.ftl
permissions-exceptions-etp-desc
en-US
You’ve turned off protections on these websites.
ca
Heu desactivat les proteccions en aquests llocs web.
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
feature-disable-requires-restart
en-US
{ -brand-short-name } must restart to disable this feature.
ca
Heu de reiniciar el { -brand-short-name } per inhabilitar aquesta característica.
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
feature-enable-requires-restart
en-US
{ -brand-short-name } must restart to enable this feature.
ca
Heu de reiniciar el { -brand-short-name } per habilitar aquesta característica.
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
home-prefs-highlights-description
en-US
A selection of sites that you’ve saved or visited
ca
Una selecció dels llocs que heu desat o visitat
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
sync-engine-addresses.tooltiptext
en-US
Postal addresses you’ve saved (desktop only)
ca
Adreces postals que heu desat (només a l'ordinador)
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
sync-engine-logins-passwords.tooltiptext
en-US
Usernames and passwords you’ve saved
ca
Noms d'usuari i contrasenyes que heu desat
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
captivePortal.infoMessage3
en-US
You must log in to this network before you can access the Internet.
ca
Heu d'iniciar la sessió en aquesta xarxa per poder accedir a Internet.
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
webextPerms.updateText
en-US
%S has been updated. You must approve new permissions before the updated version will install. Choosing “Cancel” will maintain your current add-on version.
ca
«%S» s'ha actualitzat. Heu d'aprovar els permisos nous per instal·lar la versió actualitzada. Feu clic a «Cancel·la» per mantenir la versió actual.
Entity # all locales browser • chrome • browser • newInstall.dtd
sync
en-US
To sync information you’ve already saved to Firefox with this installation of &brandShortName;, sign in with your &syncBrand.fxAccount.label;.
ca
Per sincronitzar la informació que ja heu desat al Firefox amb aquesta instal·lació del &brandShortName;, inicieu la sessió amb el vostre &syncBrand.fxAccount.label;.
Entity # all locales browser • chrome • overrides • netError.dtd
captivePortal.longDesc2
en-US
<p>You must log in to this network before you can access the Internet.</p>
ca
<p>Heu d'iniciar la sessió en aquesta xarxa per poder accedir a Internet.</p>
Entity # all locales browser • installer • custom.properties
UN_SURVEY_CHECKBOX_LABEL
en-US
Tell Mozilla why you uninstalled $BrandShortName
ca
Expliqueu a Mozilla per què heu desinstal·lat el $BrandShortName
Entity # all locales calendar • calendar • preferences.ftl
category-blank-warning
en-US
You must enter a category name.
ca
Heu d'introduir un nom de categoria.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.properties
eventDeclined
en-US
You have declined this invitation
ca
Heu declinat aquesta invitació
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.properties
eventDelegated
en-US
You have delegated this invitation
ca
Heu delegat aquesta invitació
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.properties
taskDeclined
en-US
You have declined to work on this task
ca
Heu declinat participar en aquesta tasca
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.properties
taskDelegated
en-US
You have delegated the work on this task
ca
Heu delegat la participació en aquesta tasca
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
noIdentitySelectedNotification
en-US
If you want to use this calendar to store invitations to or from other people you should assign an email identity below.
ca
Si voleu utilitzar aquest calendari per emmagatzemar les invitacions d'altres persones, heu d'assignar una identitat de correu electrònic a continuació.
Entity # all locales chat • irc.properties
command.deop
en-US
%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this.
ca
%S &lt;sobrenom1&gt;[,&lt;sobrenom2&gt;]*: Suprimeix l'estat d'operador del canal d'algú. Heu de ser operador del canal per fer-ho.
Entity # all locales chat • irc.properties
command.devoice
en-US
%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this.
ca
%S &lt;sobrenom1&gt;[,&lt;sobrenom2&gt;]*: Suprimeix l'estat de veu d'algú, evitant que pugui parlar si el canal és moderat (+m). Heu de ser operador de canal per fer-ho.
Entity # all locales chat • irc.properties
command.kick
en-US
%S &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this.
ca
%S &lt;sobrenom&gt; [&lt;missatge&gt;]: Suprimeix algú d'un canal. Heu de ser operador del canal per fer-ho.
Entity # all locales chat • irc.properties
command.op
en-US
%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this.
ca
%S &lt;sobrenom1&gt;[,&lt;sobrenom2&gt;]*: Dóna l'estat d'operador de canal a algú. Heu de ser operador de canal per poder fer-ho.
Entity # all locales chat • irc.properties
command.voice
en-US
%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this.
ca
%S &lt;sobrenom1&gt;[,&lt;sobrenom2&gt;]*: Dóna l'estat de veu del canal a algú. Heu de ser un operador del canal per fer-ho.
Entity # all locales chat • irc.properties
message.parted.you
en-US
You have left the room (Part%1$S).
ca
Heu deixat la sala (Part%1$S).
Entity # all locales chat • xmpp.properties
command.ban
en-US
%S &lt;nick&gt;[&lt;message&gt;]: Ban someone from the room. You must be a room administrator to do this.
ca
%S &lt;sobrenom&gt;[&lt;missatge&gt;]: Bandeja algú de la sala. Heu de ser administrador de la sala per fer-ho.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
command.kick
en-US
%S &lt;nick&gt;[&lt;message&gt;]: Remove someone from the room. You must be a room moderator to do this.
ca
%S &lt;sobrenom&gt;[&lt;missatge&gt;]: suprimeix algú de la sala. Heu de ser moderador de la sala per fer-ho.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.commandFailedNotInRoom
en-US
You have to rejoin the room to be able to use this command.
ca
Heu de tornar a unir-vos a la sala per poder utilitzar aquesta ordre.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.resourceNotAvailable
en-US
You must talk first as %S could be connected with more than one client.
ca
Heu de parlar primer, ja que %S es podria connectar amb més d'un client.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.message.parted.you
en-US
You have left the room.
ca
Heu deixat la sala.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.message.parted.you.reason
en-US
You have left the room: %S
ca
Heu deixat la sala: %S
Entity # all locales devtools • client • application.ftl
serviceworker-empty-intro
en-US
You need to register a Service Worker to inspect it here. <a>Learn more</a>
ca
Heu de registrar un procés de treball de servei per inspeccionar-lo aquí. <a>Més informació</a>
Entity # all locales devtools • client • filterwidget.properties
emptyPresetList
en-US
You don’t have any saved presets. \ You can store filter presets by choosing a name and saving them. \ Presets are quickly accessible and you can re-use them with ease.
ca
No heu desat cap preselecció. Per desar una preselecció de filtres, poseu-li un nom i deseu-la. Les preseleccions són ràpides d'accedir i fàcils de reutilitzar.
Entity # all locales editor • ui • chrome • composer • editor.properties
EmptyHREFError
en-US
Please choose a location to create a new link.
ca
Heu d'introduir o triar una ubicació per crear un enllaç nou.
Entity # all locales editor • ui • chrome • composer • editor.properties
EmptyLinkTextError
en-US
Please enter some text for this link.
ca
Heu d'introduir algun text per a aquest enllaç.
Entity # all locales editor • ui • chrome • composer • editor.properties
MissingAnchorNameError
en-US
Please enter a name for this anchor.
ca
Heu d'introduir un nom per a aquesta àncora.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.desc.help
en-US
Changes the 'ircname' line returned when someone performs a /whois on you. You must specify this *before* connecting to the network. If you omit <description>, the current description is shown.
ca
Canvia la línia del «nom de l'irc» que es retorna quan algú us fa un /whois. Heu d'especificar-ho *abans* de connectar-vos a la xarxa. Si ometeu una descripció <description>, es mostrarà l'actual.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.name.help
en-US
Changes the username displayed before your hostmask if the server you're connecting to allows it. Some servers will only trust the username reply from the ident service. You must specify this *before* connecting to the network. If you omit <username>, the current username will be shown.
ca
Canvia el nom d'usuari visualitzat abans en la màscara del vostre servidor central, si el servidor on esteu connectats us ho permet. Alguns servidors només confiaran en la resposta del nom d'usuari des del servidor d'identitats. Això ho heu d'especificar *abans* de connectar-vos a la xarxa. Si ometeu el nom d'usuari <username>, es mostrarà el nom d'usuari actual.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.bug318419.error
en-US
ChatZilla has detected a serious abnormality in its internal data. You will not be able to send any form of communication at this time, although it might appear you can. The most likely cause is Mozilla Bug 318419 <https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=318419>. You MUST restart the host application (&brandShortName;) to fix this.
ca
El ChatZilla ha detectat una potencial anormalitat en les seves dades internes. No podreu establir cap tipus de comunicació en aquest moment, encara que ho pugui semblar. La causa més probable és l'errada «bug» 318419 <https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=318419>. HEU de reiniciar l'aplicació del servidor central (&brandShortName;) per a corregir-ho.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.dcc.err.nouser
en-US
Must specify |nickname| or run the command from a query view.
ca
Heu d'especificar |sobrenom| o executar l'ordre des d'una visualització de consulta.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.dcc.matches.help
en-US
You must specify enough of the user's nickname to uniquely identify the request, or include the request type and even the filename if necessary.
ca
Heu d'especificar el suficient del sobrenom de l'usuari per a identificar únicament la soŀlicitud, o incloure el tipus de soŀlicitud i fins i tot el nom del fitxer si és necessari.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.irc.473
en-US
This channel is invite-only. You must have an invite from an existing member of the channel to join.
ca
A aquest canal només s'hi accedeix per invitació. Heu de tenir-ne una d'un membre que ja hi sigui al canal.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.irc.475
en-US
This channel needs a key. You must provide the correct key to join the channel. See "/help join" for details on joining a channel with a key.
ca
Cal una clau per a aquest canal. Heu de proporcionar una clau correcta per a poder unir-vos-hi. Vegeu «/help join» per a més detalls de com unir-vos a un canal amb una clau.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.save.err.no.ext
en-US
You must specify either a normal extension or <savetype>. Nothing was saved.
ca
Heu d'especificar una extensió normal o un tipus de fixer <savetype>. No s'ha desat res.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.collapseMsgs.help
en-US
Makes multiple messages from one person only show their nickname against the first, which can look cleaner than having the nickname repeated.
ca
Per a realitzar missatges múltiples des d'una única persona només heu de mostrar els seu sobrenom vers el primer, el qual pot semblar net quan tingui el sobrenom repetit.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.nickname.help
en-US
This is the name seen by everyone else when on IRC. You can use anything you like, but it can't contain particularly "weird" characters, so keep to alpha-numeric characters.
ca
Aquest és el nom vist per qualsevol que hi hagi al IRC. Podeu utilitzar qualsevol que us agradi, però no pot contenir caràcters «estranys» particulars, per tant, heu d'ajustar-vos als caràcters alfa-numèrics.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties
SIClueless
en-US
There are unknown problems with this digital signature. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
ca
Hi ha problemes desconeguts amb aquesta signatura digital. No heu de confiar en la validesa d'aquest missatge fins que n'hàgiu verificat el contingut amb el remitent.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties
SIContentAltered
en-US
The signature does not match the message content correctly. The message appears to have been altered after the sender signed it. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
ca
No hi ha correspondència entre la signatura i el contingut del missatge. El missatge sembla que s'ha alterat després que el remitent el signés. No heu de confiar en la validesa d'aquest missatge fins que n'hàgiu verificat el contingut amb el remitent.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties
SIHeaderMismatch
en-US
The email address listed in the signer's certificate is different from the email address that was used to send this message. Please look at the details of the signature certificate to learn who signed the message.
ca
No hi ha correspondència entre la signatura i les capçaleres del missatge. Sembla que el missatge s'ha alterat després que el remitent el signés. No heu de confiar en la validesa d'aquest missatge fins que n'hàgiu verificat el contingut amb el remitent.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties
SIRevoked
en-US
The certificate used to sign the message has been revoked. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
ca
S'ha revocat el certificat utilitzat per signar el missatge. No heu de confiar en la validesa d'aquest missatge fins que n'hàgiu verificat el contingut amb el remitent.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties
SIRevokedCA
en-US
The certificate used to sign the message was issued by a certificate authority whose own certificate has been revoked. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
ca
El certificat utilitzat per signar el missatge va ser emès per una entitat certificadora el certificat de la qual s'ha revocat. No heu de confiar en la validesa d'aquest missatge fins que n'hàgiu verificat el contingut amb el remitent.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • AccountWizard.dtd
accountSetupInfo2.label
en-US
In order to receive messages, you first need to set up an account.
ca
Si voleu rebre missatges, primer heu de configurar un compte.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • accountCreationUtil.properties
string_empty.error
en-US
You must supply a value for this string
ca
Heu d'introduir un valor al camp
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addons.properties
webextPerms.updateText
en-US
%S has been updated. You must approve new permissions before the updated version will install. Choosing “Cancel” will maintain your current add-on version.
ca
«%S» s'ha actualitzat. Heu d'aprovar els permisos nous per instal·lar la versió actualitzada. Feu clic a «Cancel·la» per mantenir la versió actual.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • addressBook.properties
abReplicationOfflineWarning
en-US
You must be online to perform LDAP replication.
ca
Heu d'estar en línia per realitzar una replicació LDAP.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • addressBook.properties
cardRequiredDataMissingMessage
en-US
You must enter at least one of the following items:\nEmail Address, First Name, Last Name, Display Name, Organization.
ca
Heu d'introduir com a mínim un dels elements següents:\nAdreça electrònica, Nom, Cognoms, Nom a mostrar, Organització.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • addressBook.properties
emptyListName
en-US
You must enter a list name.
ca
Heu d'introduir un nom de llista.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-junk.dtd
trainingDescription.label
en-US
If enabled, you must first train &brandShortName; to identify junk mail by using the Junk toolbar button to mark messages as junk or not. You need to identify both junk and non junk messages. After that &brandShortName; will be able to mark junk automatically.
ca
Si s'habilita, primer heu d'entrenar el &brandShortName; per identificar el correu brossa fent servir el botó a la barra d'eines per marcar els missatges com a brossa o no. Cal que identifiqueu tant els missatges que són brossa com els que no. Després d'això, el &brandShortName; podrà marcar el correu brossa automàticament.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-smime.properties
encryption_needCertWantSame
en-US
You should also specify a certificate for other people to use when they send you encrypted messages. Do you want to use the same certificate to encrypt & decrypt messages sent to you?
ca
Abans de poder signar missatges digitalment també heu d'indicar el certificat que els altres utilitzaran per enviar-vos missatges xifrats. Voleu utilitzar el mateix certificat per xifrar i desxifrar els missatges que us enviïn?
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-smime.properties
encryption_needCertWantToSelect
en-US
You should also specify a certificate for other people to use when they send you encrypted messages. Do you want to configure an encryption certificate now?
ca
Abans de poder signar missatges digitalment també heu d'indicar el certificat que els altres utilitzaran per enviar-vos missatges xifrats. Voleu configurar ara un certificat de xifratge?
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-smime.properties
signing_needCertWantSame
en-US
You should also specify a certificate to use for digitally signing your messages. Do you want to use the same certificate to digitally sign your messages?
ca
També heu d'indicar el certificat que utilitzareu per signar digitalment els vostres missatges. Voleu utilitzar el mateix certificat per signar digitalment els vostres missatges?
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-smime.properties
signing_needCertWantToSelect
en-US
You should also specify a certificate to use for digitally signing your messages. Do you want to configure a certificate for digitally signing messages now?
ca
També heu d'indicar el certificat que utilitzareu per signar digitalment els vostres missatges. Voleu configurar-lo ara?
Entity # all locales mail • chrome • messenger • customizeToolbar.properties
enterToolbarBlank
en-US
You must enter a name to create a new toolbar.
ca
Heu d'introduir un nom per crear una barra d'eines nova.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • filter.properties
mustEnterName
en-US
You must give this filter a name.
ca
Heu de donar un nom a aquest filtre.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • filter.properties
mustSelectFolder
en-US
You must select a target folder.
ca
Heu de seleccionar una carpeta de destí.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
alertNoSearchFoldersSelected
en-US
You must choose at least one folder to search for the saved search folder.
ca
Heu de triar com a mínim una carpeta per cercar per a la carpeta de cerca desada.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
addressInvalid
en-US
%1$S is not a valid e-mail address because it is not of the form user@host. You must correct it before sending the e-mail.
ca
%1$S no és una adreça electrònica vàlida perquè no té el format usuari@servidor. Heu de corregir-ho abans d'enviar el missatge.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • editor.properties
EmptyHREFError
en-US
Please choose a location to create a new link.
ca
Heu d'introduir o triar una ubicació per crear un enllaç nou.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • editor.properties
EmptyLinkTextError
en-US
Please enter some text for this link.
ca
Heu d'introduir algun text per a aquest enllaç.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • editor.properties
MissingAnchorNameError
en-US
Please enter a name for this anchor.
ca
Heu d'introduir un nom per a aquesta àncora.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • prefs.properties
confirmDeferAccountWarning
en-US
If you store this account's new mail in a different account's Inbox, you will no longer be able to access already downloaded e-mail for this account. If you have mail in this account, please copy it to another account first.\n\nIf you have filters that filter mail into this account, you should disable them or change the destination folder. If any accounts have special folders in this account (Sent, Drafts, Templates, Archives, Junk), you should change them to be in another account.\n\nDo you still want to store this account's e-mail in a different account?
ca
Si emmagatzemeu el correu nou d'aquest compte a la safata d'entrada d'un compte diferent, no podreu accedir als missatges de correu d'aquest compte que ja s'hagin baixat anteriorment. Si teniu missatges en aquest compte, primer copieu-los a un altre compte.\n\nSi teniu filtres creats que afectin aquest compte, heu d'inhabilitar-los o canviar la carpeta de destinació. Si qualsevol dels comptes té carpetes especials (Enviats, Esborranys, Plantilles, Arxiu, Correu brossa) heu de canviar-les a l'altre compte.\n\nEsteu segur que voleu emmagatzemar els missatges d'aquest compte en un compte diferent?
Entity # all locales mail • chrome • messenger • prefs.properties
identity-edit-req
en-US
You must specify a valid email address for this identity.
ca
Heu d'especificar una adreça electrònica vàlida per a aquesta identitat.
Entity # all locales mail • messenger • newInstallPage.ftl
lost
en-US
<b>You have not lost any personal data or customizations.</b> If you’ve already saved information to { -brand-product-name } on this computer, it is still available in another { -brand-product-name } installation.
ca
<b>No heu perdut les dades personals ni les personalitzacions.</b> Si ja heu desat informació al { -brand-product-name } en aquest ordinador, encara està disponible en una altra instal·lació del { -brand-product-name }.
Entity # all locales mail • messenger • preferences • connection.ftl
proxy-password-prompt.tooltiptext
en-US
This option silently authenticates you to proxies when you have saved credentials for them. You will be prompted if authentication fails.
ca
Aquesta opció us autentica automàticament en els servidors intermediaris dels quals heu desat les credencials. Si l'autenticació falla, se us sol·licitaran les credencials.
Entity # all locales mail • messenger • preferences • preferences.ftl
master-password-description
en-US
A Master Password protects all your passwords, but you must enter it once per session.
ca
Una vegada definida, la contrasenya mestra protegeix totes les vostres contrasenyes - però heu d'introduir-la una vegada per cada sessió.
Entity # all locales mail • messenger • preferences • preferences.ftl
primary-password-description
en-US
A Primary Password protects all your passwords, but you must enter it once per session.
ca
Una vegada definida, la contrasenya principal protegeix totes les vostres contrasenyes, però heu d'introduir-la una vegada per cada sessió.
Entity # all locales mail • messenger • preferences • system-integration.ftl
unset-default-tooltip
en-US
It is not possible to unset { -brand-short-name } as the default client within { -brand-short-name }. To make another application the default you must use its 'Set as default' dialog.
ca
No podeu eliminar el { -brand-short-name } com a client per defecte des de dins del mateix { -brand-short-name }. Per definir una altra aplicació com a client per defecte, heu d'utilitzar el seu diàleg «Defineix per defecte».
Entity # all locales mobile • android • chrome • aboutCertError.dtd
certerror.introPara1
en-US
You have asked &brandShortName; to connect securely to <b>#1</b>, but we can't confirm that your connection is secure.
ca
Heu demanat al &brandShortName; connectar-se de forma segura a <b>#1</b>, però no podem confirmar que la vostra connexió ho sigui.
Entity # all locales mobile • android • chrome • browser.properties
webextPerms.updateText
en-US
%S has been updated. You must approve new permissions before the updated version will install. Choosing “Cancel” will maintain your current add-on version.
ca
«%S» s'ha actualitzat. Heu d'aprovar els permisos nous per instal·lar la versió actualitzada. Feu clic a «Cancel·la» per mantenir la versió actual.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SEC_ERROR_OCSP_NOT_ENABLED
en-US
You must enable OCSP before performing this operation.
ca
Heu d'habilitar l'OCSP abans de realitzar aquesta operació.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SEC_ERROR_OCSP_NO_DEFAULT_RESPONDER
en-US
You must set the OCSP default responder before performing this operation.
ca
Heu de definir el contestador per defecte OCSP abans de realitzar aquesta operació.
Entity # all locales security • manager • chrome • pippki • pippki.properties
pw_not_wanted
en-US
Warning! You have decided not to use a Master Password.
ca
Avís! Heu decidit no utilitzar cap contrasenya mestra.
Entity # all locales security • manager • security • pippki • pippki.ftl
pippki-pw-not-wanted
en-US
Warning! You have decided not to use a password. { pippki-pw-empty-warning }
ca
Avís! Heu decidit no utilitzar cap contrasenya. { pippki-pw-empty-warning }
Entity # all locales security • manager • security • pippki • pippki.ftl
set-password-message
en-US
The certificate backup password you set here protects the backup file that you are about to create. You must set this password to proceed with the backup.
ca
La contrasenya per a la còpia de seguretat del certificat que definiu aquí protegeix el fitxer de còpia de seguretat que ara creareu. Heu de definir-la per seguir amb la còpia de seguretat.
Entity # all locales suite • chrome • editor • editor.properties
EmptyHREFError
en-US
Please choose a location to create a new link.
ca
Heu d'introduir o triar una ubicació per crear un enllaç nou.
Entity # all locales suite • chrome • editor • editor.properties
EmptyLinkTextError
en-US
Please enter some text for this link.
ca
Heu d'introduir algun text per a aquest enllaç.
Entity # all locales suite • chrome • editor • editor.properties
MissingAnchorNameError
en-US
Please enter a name for this anchor.
ca
Heu d'introduir un nom per a aquesta àncora.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • addressbook • addressBook.properties
abReplicationOfflineWarning
en-US
You must be online to perform LDAP replication.
ca
Heu d'estar en línia per realitzar una replicació LDAP.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • addressbook • addressBook.properties
cardRequiredDataMissingMessage
en-US
You must enter at least one of the following items:\nEmail Address, First Name, Last Name, Display Name, Organization.
ca
Heu d'introduir com a mínim un dels elements següents:\nAdreça electrònica, Nom, Cognoms, Nom a mostrar, Organització.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • addressbook • addressBook.properties
emptyListName
en-US
You must enter a list name.
ca
Heu d'introduir un nom de llista.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties
addressInvalid
en-US
%1$S is not a valid e-mail address because it is not of the form user@host. You must correct it before sending the e-mail.
ca
%1$S no és una adreça electrònica vàlida perquè no té el format usuari@servidor. Heu de corregir-ho abans d'enviar el missatge.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • filter.properties
mustEnterName
en-US
You must give this filter a name.
ca
Heu de donar un nom a aquest filtre.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • filter.properties
mustSelectFolder
en-US
You must select a target folder.
ca
Heu de seleccionar una carpeta de destí.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • messenger.properties
alertNoSearchFoldersSelected
en-US
You must choose at least one folder to search for the saved search folder.
ca
Heu de triar com a mínim una carpeta per cercar per a la carpeta de cerca desada.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • pref • AccountWizard.dtd
accountSetupInfo2.label
en-US
In order to receive messages, you first need to set up an account.
ca
Per rebre missatge, primer heu de configurar un compte.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • pref • am-junk.dtd
trainingDescription.label
en-US
If enabled, you must first train &brandShortName; to identify junk mail by using the Junk toolbar button to mark messages as junk or not. You need to identify both junk and non junk messages. After that &brandShortName; will be able to mark junk automatically.
ca
Si habiliteu aquesta opció, heu d'entrenar el &brandShortName; mitjançant el botó adient perquè identifiqui el correu brossa. És necessari fer-ho amb cada tipus de correu. Una vegada entrenat, el &brandShortName; serà capaç de fer-ho automàticament.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • pref • prefs.properties
confirmDeferAccountWarning
en-US
If you store this account's new mail in a different account's Inbox, you will no longer be able to access already downloaded e-mail for this account. If you have mail in this account, please copy it to another account first.\n\nIf you have filters that filter mail into this account, you should disable them or change the destination folder. If any accounts have special folders in this account (Sent, Drafts, Templates, Archives, Junk), you should change them to be in another account.\n\nDo you still want to store this account's e-mail in a different account?
ca
Si emmagatzemeu el correu nou d'aquest compte a la safata d'entrada d'un compte diferent, no podreu accedir als missatges de correu d'aquest compte que ja s'hagin baixat anteriorment. Si teniu missatges en aquest compte, primer copieu-los a un altre compte.\n\nSi teniu filtres creats que afectin aquest compte, heu d'inhabilitar-los o canviar la carpeta de destinació. Si qualsevol dels comptes té carpetes especials (Enviats, Esborranys, Plantilles, Arxiu, Correu brossa) heu de canviar-les a l'altre compte.\n\nEsteu segur que voleu emmagatzemar els missatges d'aquest compte en un compte diferent?
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • pref • prefs.properties
identity-edit-req
en-US
You must specify a valid email address for this identity.
ca
Heu d'especificar una adreça electrònica vàlida per a aquesta identitat.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • smime • am-smime.dtd
securityHeading.label
en-US
To send and receive signed or encrypted messages, you should specify both a digital signing certificate and an encryption certificate.
ca
Per enviar i rebre missatges signats o xifrats, heu d'indicar tant un certificat de signatura digital com un certificat de xifratge.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • smime • am-smime.properties
encryption_needCertWantSame
en-US
You should also specify a certificate for other people to use when they send you encrypted messages. Do you want to use the same certificate to encrypt & decrypt messages sent to you?
ca
Abans de poder signar missatges digitalment també heu d'indicar el certificat que els altres utilitzaran per enviar-vos missatges xifrats. Voleu utilitzar el mateix certificat per xifrar i desxifrar els missatges que us enviïn?\u0020
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • smime • am-smime.properties
encryption_needCertWantToSelect
en-US
You should also specify a certificate for other people to use when they send you encrypted messages. Do you want to configure an encryption certificate now?
ca
Abans de poder signar missatges digitalment també heu d'indicar el certificat que els altres utilitzaran per enviar-vos missatges xifrats. Voleu configurar ara un certificat de xifratge?\u0020
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • smime • am-smime.properties
signing_needCertWantSame
en-US
You should also specify a certificate to use for digitally signing your messages. Do you want to use the same certificate to digitally sign your messages?
ca
També heu d'indicar el certificat que utilitzareu per signar digitalment els vostres missatges. Voleu utilitzar el mateix certificat per signar digitalment els vostres missatges?
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • smime • am-smime.properties
signing_needCertWantToSelect
en-US
You should also specify a certificate to use for digitally signing your messages. Do you want to configure a certificate for digitally signing messages now?
ca
També heu d'indicar el certificat que utilitzareu per signar digitalment els vostres missatges. Voleu configurar-lo ara?
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties
SIClueless
en-US
There are unknown problems with this digital signature. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
ca
Hi ha problemes desconeguts amb aquesta signatura digital. No heu de confiar en la validesa d'aquest missatge fins que n'hàgiu verificat el contingut amb el remitent.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties
SIContentAltered
en-US
The signature does not match the message content correctly. The message appears to have been altered after the sender signed it. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
ca
No hi ha correspondència entre la signatura i el contingut del missatge. El missatge sembla que ha estat alterat després de ser signat pel remitent. No heu de confiar en la validesa d'aquest missatge fins que n'hàgiu verificat el contingut amb el remitent.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties
SIHeaderMismatch
en-US
The email address listed in the signer's certificate is different from the email address that was used to send this message. Please look at the details of the signature certificate to learn who signed the message.
ca
No hi ha correspondència entre la signatura i les capçaleres del missatge. Sembla que el missatge ha estat alterat després de ser signat pel remitent. No heu de confiar en la validesa d'aquest missatge fins que n'hàgiu verificat el contingut amb el remitent.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties
SIRevoked
en-US
The certificate used to sign the message has been revoked. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
ca
S'ha revocat el certificat utilitzat per signar el missatge. No heu de confiar en la validesa d'aquest missatge fins que n'hàgiu verificat el contingut amb el remitent.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties
SIRevokedCA
en-US
The certificate used to sign the message was issued by a certificate authority whose own certificate has been revoked. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
ca
El certificat utilitzat per signar el missatge va ser emès per una entitat certificadora el certificat de la qual ha estat revocat. No heu de confiar en la validesa d'aquest missatge fins que n'hàgiu verificat el contingut amb el remitent.
Entity # all locales suite • installer • windows • mui.properties
MUI_INNERTEXT_LICENSE_BOTTOM_CHECKBOX
en-US
If you accept the terms of the agreement, click the check box below. You must accept the agreement to install $BrandFullNameDA. $_CLICK
ca
Si accepteu els termes de l'acord, marqueu la casella de selecció de sota. Heu d'acceptar l'acord per poder instal·lar el $BrandFullNameDA. $_CLICK
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • profile • profileSelection.properties
conflictMessage
en-US
Another copy of %1$S has made changes to profiles. You must restart %2$S before making more changes.
ca
Una altra còpia del %1$S ha modificat els perfils. Heu de reiniciar el %2$S per a poder fer més canvis.
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • profile • profileSelection.properties
restartMessageNoUnlocker2
en-US
%S is already running, but is not responding. To use %S, you must first close the existing %S process, restart your device, or use a different profile.
ca
El %S ja s'està executant, però no respon. Per usar el %S, primer heu de tancar el procés del %S existent, reiniciar el vostre dispositiu o usar un altre perfil.
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • aboutProfiles.ftl
profiles-conflict
en-US
Another copy of { -brand-product-name } has made changes to profiles. You must restart { -brand-short-name } before making more changes.
ca
Una altra còpia del { -brand-product-name } ha modificat els perfils. Heu de reiniciar el { -brand-short-name } per a poder fer més canvis.
Entity # all locales toolkit • toolkit • global • createProfileWizard.ftl
profile-creation-explanation-3
en-US
If you are the only person using this copy of { -brand-short-name }, you must have at least one profile. If you would like, you can create multiple profiles for yourself to store different sets of settings and preferences. For example, you may want to have separate profiles for business and personal use.
ca
Si sou l'única persona que utilitza aquesta còpia del { -brand-short-name } heu de tenir com a mínim un perfil. Si voleu, podeu crear diversos perfils per emmagatzemar-hi diferents preferències i paràmetres de configuració. Per exemple, potser us agradaria tenir un perfil per a la feina i un altre per a ús personal.
Entity # all locales toolkit • toolkit • preferences • preferences.ftl
master-password-warning
en-US
Please make sure you remember the Master Password you have set. If you forget your Master Password, you will be unable to access any of the information protected by it.
ca
Assegureu-vos que recordeu la contrasenya mestra que heu definit. Si l'oblideu, no podreu accedir a cap informació que protegeixi.
Entity # all locales toolkit • toolkit • preferences • preferences.ftl
pp-not-wanted
en-US
Warning! You have decided not to use a Primary Password. { pp-empty-warning }
ca
Avís! Heu decidit no utilitzar cap contrasenya principal. { pp-empty-warning }
Entity # all locales toolkit • toolkit • preferences • preferences.ftl
primary-password-warning
en-US
Please make sure you remember the Primary Password you have set. If you forget your Primary Password, you will be unable to access any of the information protected by it on this device.
ca
Assegureu-vos que recordeu la contrasenya principal que heu definit. Si l'oblideu, no podreu accedir a cap informació protegida en aquest dispositiu.
Entity # all locales toolkit • toolkit • preferences • preferences.ftl
pw-not-wanted
en-US
Warning! You have decided not to use a Master Password. { pw-empty-warning }
ca
Avís! Heu decidit no utilitzar cap contrasenya mestra. { pw-empty-warning }
Entity # all locales toolkit • toolkit • preferences • preferences.ftl
remove-info.value
en-US
You must enter your current password to proceed:
ca
Heu d'introduir la vostra contrasenya actual per continuar:
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.